-
Sheriff, registros de nacimiento de Augsburg. ¿Los tiene aquí?
‘‘حضرة المأمور، سجلّات مواليد ’’أوغسبورغ أهي بحوزتك هنا؟
-
¿Los registros de nacimientos están aquí?
‘‘حضرة المأمور، سجلّات مواليد ’’أوغسبورغ أهي بحوزتك هنا؟
-
Además, se han establecido dependencias encargadas de tramitar las denuncias de violaciones de los derechos y garantías de los niños y adolescentes, se han preparado documentos para impedir la venta y la trata de niños y se ha actualizado el registro de nacimientos.
وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت وحدات للرعاية من أجل تناول الشكاوى المتصلة بانتهاك حقوق وضمانات الأطفال والمراهقين، كما وضعت الوثائق اللازمة لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم، كما جرى استكمال سجل المواليد.
-
Ni la madre sustituta ni los cónyuges que dan su consentimiento para la implantación del embrión en la otra mujer tienen derecho a citar estas circunstancias si surge una disputa acerca de la maternidad o paternidad después de haberse inscrito al padre y la madre en el registro del nacimiento.
ولا يسمح للأم البديلة ولا للزوجين اللذين يوافقان على غرز المضغة في امرأة أخرى بذكر هذه الظروف في حالة حدوث نزاع على الأمومة أو الأبوة بعد قيد الوالدين في سجل المواليد.
-
Un sistema de registro civil para inscribir los nacimientos electrónicamente, y otorgar el número nacional establecido por la Ley de Registro Civil de 2001.
نظام السجل المدني لتسجيل المواليد إلكترونياً والرقم الوطني بموجب قانون السجل المدني لسنة 2001.
-
Los demógrafos que conocen la situación en el Pacífico observan que la utilización de censos y encuestas para registrar los nacimientos con vida plantea otros problemas metodológicos dignos de mención.
من رأي الديمغرافيين الذين يلمون بالأحوال السائدة في منطقة المحيط الهادي أن الاعتماد على التعدادات والاستقصاءات لوضع سجلات تتعلق بالمواليد الأحياء يتضمن مشاكل منهجية جديرة بالذكر.
-
La idea es que el Centro organice también formación para las personas que se ocupan profesionalmente de esta cuestión (abogados, magistrados, funcionarios del Registro de Nacimientos, Decesos y Matrimonios, asesores legales dentro del marco de la asistencia jurídica y profesionales de los sectores social y de las minorías), con el fin de permitirles aportar la asistencia jurídica apropiada al grupo enfocado.
والفكرة بالنسبة للمركز هي أن ينظم أيضاً تدريباً للأشخاص الذين يعالجون المسألة مهنياً (المحامون، والقضاة، والموظفون المدنيون في سجل المواليد والوفيات والزيجات، والمستشارون القانونيون في إطار المساعدة القانونية، والمهنيون من قطاعات الأقليات والقطاعات الاجتماعية)، من أجل أن يتاح لهم تقديم مساعدة قانونية سليمة إلى الجماعة المستهدفة.
-
Si el niño o la niña tiene más de 16 años en el momento de integrarse tanto con el padre como con la madre en una relación regida por el derecho de familia, ese niño o esa niña declarará ante el encargado de llevar los registros de nacimientos, defunciones y matrimonios o ante el tribunal en caso de declaración judicial de paternidad, qué apellido quiere llevar.
وإذا كان الطفل يبلغ 16 عاما أو أكثر لدى دخوله في علاقة عائلية قانونية مع كل من الوالدين، فإنه يُعلن أمام أمين سجلات المواليد والوفيات والزيجات، أو أمام المحكمة في حالة إصدار إعلان قضائي بالأبوة، ما يرغب في اتخاذه من لقب.
-
Los obstáculos al “acceso” pueden ser físicos (por ejemplo, la distancia al centro docente), financieros (por ejemplo, los derechos de matrícula - en 91 países ni siquiera la enseñanza primaria es gratuita, Tomaševski, 2004: 23; véase también la lista de esos países en ibíd., párr. 23; o la necesidad de la familia de que las niñas trabajen), administrativos (por ejemplo la exigencia de certificados de nacimiento o residencia para matricularse en la escuela, ibíd. párr. 4 b), o los horarios de clase, 2001: 12), o jurídicos.
وقد تفسر العقبات التي تعترض ”إمكانية الحصول“ بأنها عقبات مادية (كبعد المسافة من المدرسة) أو مالية (كالمصاريف المدرسية)، فحتى التعليم الابتدائي لم يعد مجانيا في 91 بلدا، توماشيفسكي، 2004 صفحة 23 من النسخة الأصلية؛ انظر أيضا الفقرة 23 من المرجع نفسه للحصول على قائمة بأسماء هذه البلدان؛ أو كالحاجة لأن تعمل الفتيات في المنـزل)، أو إدارية (كاشتراطات القيد في سجل المواليد أو إبراز شهادة السكن للالتحاق بالمدرسة، المرجع السابق، الفقرة 4 (ب)؛ أو على سبيل المثال، الجدول الدراسي، 2001 صفحة 12 من النسخة الأصلية)؛ أو قانونية.
-
Dentro de la agenda pendiente, está previsto fortalecer la coordinación entre el MSPAS-SIGSA y el INE, dado que existen tres fuentes oficiales para el registro de nacimientos y defunciones (registros municipales, INE y SIGSA), con diferentes niveles de cobertura y porcentajes de omisión variables. Prevalece como reto el establecer un formulario único para la certificación, así como controlar los canales para el Registro.
ولا يزال العمل جاريا من أجل تعزيز التنسيق بين وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية ونظام إدارة المعلومات الصحية وهيئة الإحصاءات الوطنية، وذلك لوجود ثلاثة مصادر رسمية لتسجيل المواليد والوفيات (سجلات البلدية، وهيئة الإحصاءات الوطنية، ونظام إدارة المعلومات الصحية)، بمستويات متباينة من حيث الشمولية ودرجات متفاوتة من الإغفال ويتمثل التحدي الآن في وضع إجراء واحد للتصديق على المواليد والوفيات، وتنظيم قنوات للتسجيل.